2025-09-01
Na indústria global de papel e embalagens, o papelão é um dos materiais mais comercializados e versáteis.O mesmo produto pode ter nomes muito diferentesPara os compradores, vendedores e fabricantes que trabalham em diferentes mercados, a compreensão destas variações locais é mais do que um simples detalhe linguístico - é uma necessidade empresarial.Usar a terminologia correta não só evita mal-entendidos dispendiosos, mas também demonstra respeito pelas práticas regionais e ajuda a construir relações mais fortes com os clientes.
Na China Paper, encontramos isto todos os dias quando trabalhamos com clientes em todo o mundo.e destacam como o papelão tornou-se parte da cultura empresarial local em muitas regiões.
No Brasil, Triplex é comumente usado para descrever o que é internacionalmente conhecido como White Board (FBB), enquanto Duplex refere-se aTabela de apoio cinza(GD2).
O comércio local geralmente usa nomes como Texcote para White Board e Husky para Coated Art Card.
O mercado norte-americano é dominado por abreviaturas. SBS (Solid Bleached Board) significa um White Board premium, enquanto CRB (Coated Recycled Board) refere-se ao Grey Back Board.Você também vai ouvir muitas vezes Cupstock ou LPB quando se fala de placa de embalagem líquida.
Aqui, o Ivory Board é um termo popular para White Board, enquanto Duplex Board geralmente aponta para Grey Back.
Em países como a Tailândia, Art Card é o nome comum para Coated Art Card, enquanto no Vietnã e na Indonésia, Ivory Board e Duplex Board são amplamente usados no comércio cotidiano.
Quando resumimos todas estas variações, o quadro torna-se mais claro:
Tabuleiro branco = Triplex / Texcote / Tabuleiro marfim / FBB / SBS
Grão-de-cabeça = Duplex / WLC / CRB
Cartão de Arte = Husky / Cartão de Arte
Para o comércio internacional, é importante reconhecer que estes nomes descrevem todos os graus semelhantes, mesmo que a terminologia mude de um país para outro.
Na China Paper, usamos sempre uma abordagem dupla: nomes locais para garantir que os nossos clientes se sintam compreendidos, e padrões internacionais para manter a comunicação técnica clara e precisa.Este equilíbrio ajuda-nos a avançar rapidamente nos projectos, mantendo o profissionalismo em todos os mercados.
A sua vez: qual é o nome local do papelão no seu país?
Envie a sua consulta directamente para nós